quarta-feira, 28 de julho de 2010
PROCURA-SE
O amigo Dino Gibertoni, dono do Blog Siodmak, e co-autor do site La Chanson de Jacky, acaba de descobrir uma versão muito rara de Le Moribond. Esta versão de "Le Moribond" é de 1974 e é cantada... em português. É verdade, em português. Pelo grupo “Movimento”. O nome da versão ficou "As Andorinhas Já Voltaram" e está num EP chamado "Uma Tarde No Café".
É a primeira versão em português (e talvez única) de "Le Moribond" de que há conhecimento. Está AQUI o link para a informação sobre esta gravação no excelente site Discogs.
Fica aqui a informação e, já agora, o pedido: Quem tiver este disco e o queira vender ou saiba da sua existência algures, pode deixar um comentário aqui nO CANTO DO BREL.
(Obrigado Rafael)
Etiquetas:
Dino Gibertoni,
Jacques Brel,
Movimento,
Seasons in the sun
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Este comentário foi removido pelo autor.
ResponderEliminarOlá, fui eu que adicionei o registo do disco no discogs.
ResponderEliminarPode encontrar mais informações aqui: http://underrrreview.blogspot.com/2009/11/movimento.html
Se desejar saber mais alguma coisa sobre o disco, pode perguntar.
Boa tarde Pedro.
ResponderEliminarObrigado pela informação. Realmente estou curiosíssimo sobre esta versão... No entanto, se a versão inglesa (do McKuen) é péssima, imagino o que será a portuguesa. A começar pelo título!...
Será que ainda
haverá cópias do disco por aí? E a letra ? Será que se consegue nalgum lado?
ciao Sergio,
ResponderEliminarmes compliments pour ta reactivité! J'espère que tu sera capable de trouver ce disque avec cette unique traduction. Manteinant, qu'est que ça signifie literalment le titre?
Dino,
ResponderEliminarO nome da canção em francês, ficaria algo como "Les Hirondelles Sont De Retour". Emitaliano, ficaria algo como "Le Rondini Sono Tornate". Abraço.
Bonjour Dino...
ResponderEliminarLe titre sera quelque chose comme "Les hirondeles sont déjà revenues", ou comme dit Rafael "Les Hirondelles Sont De Retour"... ce que fait deviner la "qualité" du texte (!!!)
Um abraço
Caro Pedro,
ResponderEliminarAcho que você deveria colocar aqui um link para download desta raridade que é a versão em português de "Seasons In The Sun", em consideração a todos os apaixonados por Brel. Já foi dito por você mesmo em teu blog Under Review, que você possui o EP, então porquê não compartilhar esta jóia rara com todos nós? Revele os tesouros que tem dentro do seu baú para todos nós. Guardar só para si não tem serventia alguma, não concordas?
Seria prudente você colocar um link para download desta versão da banda Movimento, pois não se acha nem mesmo o disco à venda na net. Vamos somar, Pedro, e não subtrair. Abraço.
ResponderEliminarmerci Rafael et Sergio!
ResponderEliminarJe n'avait aucun esperance sur la "qualité" du texte, mais après "Adieu la vie, adieu soleil" de Jacques Amar, je ne redoute plus rien...
ciao a tutti
Só quero dizer algumas coisas:
ResponderEliminarO blog não é meu, encontrei-o enquanto pesquisava sobre o disco.
Como já disse numa mensagem que lhe enviei através do myspace, Rafael, não sei como fazer para gravar a partir do vinil.
E realmente a versão é um pouco "foleira", a letra é um pouco assim:
"As andorinhas já voltaram / o céu agora é muito mais azul / as flores desabrocharam"
"esqueceu-se por instantes da violência e opressão" "os seus olhos dizem liberdade"
e isto é o refrão:
"a correr a saltar a brincar pelos jardins de cabelos ao vento de mãos dadas como irmãos"
Ok, Pedro, pensei que o blog fosse seu... Mas vejo que você não tem nenhum amigo aí em Portugal que possa fazer a transferência destes compactos para MP3? Mesmo sendo "foleira", gostaria de ter esta versão, tendo em vista que é uma raridade total. Abraços.
ResponderEliminarCORREÇÃO: Pedro, pelo que você diz, você tem esta canção em disco... Por acaso aí em Portugal não há nenhuma pessoa que você possa pagar para transferir o áudio deste vinil para MP3? Creio que há sim, tente descobrir quem faça este tipo de serviço aí, amigo... É um presente que você dará a todos os fãs deste maravilhoso blog. Abraço e aguardo por sua resposta.
ResponderEliminar