segunda-feira, 23 de novembro de 2009

GÉRARD LENORMAN

NE ME QUITTE PAS , a mais desesperada canção de amor feita até hoje, tem tido centenas de versões por todo o mundo, embora a maior parte seja para esquecer. Ne me quitte pas não é uma cantiguinha de amor que se canta de ânimo leve, talvez a pensar que amanhã vai chover ou que o carro já deve estar pronto.
A intensidade e a verdade com que JACQUES BREL a cantou é inimitável. Só ele a poderia ter escrito e só ele a poderia ter cantado. O dramatismo da interpretação desta canção, e de TODAS as outras do autor, é a chave do êxito de Brel.
No entanto, há excepções. Existe esta versão em francês de NE ME QUITTE PAS que se aproxima muito da verdade breliana. É a versão de Gérard Lenorman.

Um aviso:
Não oiçam a versão de Terry Jacks de Ne me quitte pas (If you go away).Terry Jacks, o tal do Seasons in the sun, também teve a lata de gravar esta canção e o resultado é bem pior que as “seasons”. Por favor não oiçam…

1 comentário:

  1. Bonjour !

    Votre site est un bel hommage portugais au Grand Jacques. Co-Webmestre d'un site que vous avez déjà certainement visité "La chanson de Jacky - Brel autrement dit" à l'adresse http://brel-autrementdit.site.voila.fr/index.html, nous nous étonnons perpétuellement du peu de reprises lusophones de Brel bien que le Brésil ait produit les toutes premières traduction de Brel et qui ont été chantées par Ivon Curi.

    En tout cas, je souhaite faire de votre blog la page principale de renvoi vers l'approche "portugaise" de Brel. M'accordez-vous cette opportunité ?

    Cordialement,

    Rodolphe GUILLO

    ResponderEliminar