segunda-feira, 26 de março de 2012

DE APEN


Jacques Brel sendo nascido Bruxelas poderia ter optado por falar em dois idiomas: O Francês ou o Flamengo. Mas as escolas que frequentou eram francófonas e acabou por deixar cair o flamengo no esquecimento.  Isto reflecte-se ao longo da sua carreira artística, onde apenas grava algumas canções em flamengo, para agradar aos editores que queriam que ele vendesse discos também na Flandres.
Hoje divulgo uma versão da canção “Les Singes” – “"DE APEN" – interpretada em flamengo pelo seu autor.

De Apen

Lang voor hen, lang voor die kale lui
Toen waren wij, en bloem en vogels, heerlijk vrij
Maar sindszij kwamen zitten bloemen in en pot
De vogels in een kooi, beslissen zij ons lot
Want zij, zij vonden uit, de boef en het gevang
De strafregisters, en het kleine sleutelgat
En heeft hun lange schaar de pers gecensureed
De apen, de apen
De apen, hier uit de buurt
De apen, de apen
De apen, hier uit de buurt
Lang voor hen, toen was de man een prins
De vrouw was een prinses, de liefde troetelkind
Maar sinds zij kwamen is de prins een bedelaar
Het rijk sterft uit en de prinses wordt handelswaar
Want zij, zij vonden uit de liefde die onteert
Die liefde die en zaak is, de slavinnenhandel
De gangsters met hun air van onbesproken wandel
En van toen af zijn zij gsyfiliserd
De apen, de apen
De apen, hier uit de buurt
De apen, de apen
De apen, hier uit de buurt
Lang voor hen eas er nog vrede po aard'
De vrijheid van persoon die was nog heel wat waard
Maar sinds zij kwamen zijn zij er toch in geslaagd
Dat de rede van staat de rede heeft verjaagd
Want zij, zij vonden uit die spitse bajonet
De napalm en atoombom, de geleide raket
De hersenspoeling hebben zijn een hooggeleerd
En van toen af zijn zij geciviliseerd
De apen, de apen
De apen, hier uit de buurt
De apen, de apen
De apen, hier uit de buurt

sábado, 24 de março de 2012

RIKARD WOLFF



Segundo informação das Edições JACQUES BREL o famoso cantor sueco RIKARD WOLFF incluiu no seu último CD a canção de JACQUES BREL “La chanson des vieux amants” traduzida para sueco. No SITE do cantor podemos verificar o calendário de actuações da digressão 2012 FALLING IN LOVE AGAIN (…para o caso de alguém viajar, ou emigrar para a Suécia).

Na  impossibilidade de mostrar o vídeo com a versão da canção de Brel, aqui fica outra canção “Pojken på månen” (Menino na Lua).

quinta-feira, 22 de março de 2012

Dani Litani

Versão hebraica de AMSTERDAM de Dan Almagor (texto) e cantada por DANI LITANI...



בנמל באמסטרדם מלחים מזמרים
חלומות ניחרים שריחם ריח ים
בנמל באמסטרדם יש מלח הנרדם
ומולו התרנים מתייפחים בשנתם
בנמל באמסטרדם יש מלח הגוסס
בתוך בוץ שתוסס ריח בירה ודם
בנמל באמסטרדם יש מלח הנולד
בין אדיו החמים של השחר הקם

בנמל באמסטרדם יש מלח המכרסם
ראשיהם של דגים על שולחן מזוהם
הוא חושף את שיניו שרקבו טרם זמן
את שיניו שטרפו מפרשים וענן
מכרסם בזנב ובראש המפוצלח
וקורא לטבח - הי אתה עוד מנה
ולפתע הוא קם וכולו שיהוקים
את קרביו הוא מקיא לתעלות אמסטרדם

בנמל באמסטרדם שם רוקד לו מלח
ובלהט צובט לזונה שתצרח
הוא רוקד בגאון במכנס מזדקר
לקולם המנסר של שרידי אקורדיון
ולפתע כך סתם הוא תופסה בזרועה
ואיתה נעלם בחשכת אמסטרדם
ולמול הפנס הוא שולח ידו
.מרצ'רץ' המכנס ושולף את כבודו

בנמל באמסטרדם מלחים שם שותים
הם שותים ושותים הם שותים שוב שותים
הם שותים לשלומן של זונות הרציפים
שהרבה אלפים מעכו את גבן
לכבודן של פרוצות הנמכר בפרוטות
ומקנחים בבגדם את חוטמם זב הדם
וכשם נזכרים בבגידות נשותיהם
את המכנס הם פותחים ומשתינים עליהן.

quarta-feira, 21 de março de 2012

DANY GIORDANO


DANY GIORDANO & SES ARTISTES MÉLODIEUX apresentam"DU PORT D'AMSTERDAM À LA VALSE À MILLE TEMPS", uma comédia musical com os maiores sucessos de JACQUES BREL.
O espectáculo será exibido no próximo dia 31 de Março, na Salle de LICES, Marseille, pelas 20H.

Eis um trailer do evento…

terça-feira, 20 de março de 2012

SINGULIER PLURIEL


A Companhia de Dança mista SINGULIER PLURIEL (inclusão de deficientes auditivos) continua o seu espectáculo COEUR BATTANT, sobre o reportório de Jacques Brel.
Esta Companhia, originária de Montpellier (2004), é dirigida pela coreógrafa JOS PUJOL.
NESTE SITE podemos consultar as datas dos próximos espectáculos “COEUR BATTANT” dedicado a BREL.

segunda-feira, 19 de março de 2012

CIAO LUCIO DALLA


Lucio Dalla era considerado em Itália o Jacques Brel Italiano. Sempre conheci e acompanhei a obra deste cantoautor e músico (teclas e clarinete), realmente um dos grande nomes do mundo musical transalpino.
Pois LUCIO DALLA faleceu Quarta-feira  passada, aos 68 anos , vítima de enfarte.
Aqui fica uma modesta homenagem ao Lucio… CIAO LUCIO DALLA!!!

L'Anno Che Verrà

Caro amico ti scrivo così mi distraggo un po'
e siccome sei molto lontano più forte ti scriverò.
Da quando sei partito c'è una grossa novità,
l'anno vecchio è finito ormai
ma qualcosa ancora qui non va.

Si esce poco la sera compreso quando è festa
e c'è chi ha messo dei sacchi di sabbia vicino alla finestra,
e si sta senza parlare per intere settimane,
e a quelli che hanno niente da dire
del tempo ne rimane.

Ma la televisione ha detto che il nuovo anno
porterà una trasformazione
e tutti quanti stiamo già aspettando
sarà tre volte Natale e festa tutto il giorno,
ogni Cristo scenderà dalla croce
anche gli uccelli faranno ritorno.

Ci sarà da mangiare e luce tutto l'anno,
anche i muti potranno parlare
mentre i sordi già lo fanno.

E si farà l'amore ognuno come gli va,
anche i preti potranno sposarsi
ma soltanto a una certa età,
e senza grandi disturbi qualcuno sparirà,
saranno forse i troppo furbi
e i cretini di ogni età.

Vedi caro amico cosa ti scrivo e ti dico
e come sono contento
di essere qui in questo momento,
vedi, vedi, vedi, vedi,
vedi caro amico cosa si deve inventare
per poterci ridere sopra,
per continuare a sperare.

E se quest'anno poi passasse in un istante,
vedi amico mio
come diventa importante
che in questo istante ci sia anch'io.

L'anno che sta arrivando tra un anno passerà
io mi sto preparando è questa la novità