Segundo informação das Edições JACQUES BREL o famoso cantor
sueco RIKARD WOLFF incluiu no seu último CD a canção de JACQUES BREL “La
chanson des vieux amants” traduzida para sueco. No SITE do cantor podemos
verificar o calendário de actuações da digressão 2012 FALLING IN LOVE AGAIN (…para
o caso de alguém viajar, ou emigrar para a Suécia).
Na impossibilidade de
mostrar o vídeo com a versão da canção de Brel, aqui fica outra canção “Pojken på månen”
(Menino na Lua).
Versão hebraica de AMSTERDAM de Dan Almagor (texto) e cantada por DANI LITANI...
בנמל באמסטרדם מלחים מזמרים
חלומות ניחרים שריחם ריח ים
בנמל באמסטרדם יש מלח הנרדם
ומולו התרנים מתייפחים בשנתם
בנמל באמסטרדם יש מלח הגוסס
בתוך בוץ שתוסס ריח בירה ודם
בנמל באמסטרדם יש מלח הנולד
בין אדיו החמים של השחר הקם
בנמל באמסטרדם יש מלח המכרסם
ראשיהם של דגים על שולחן מזוהם
הוא חושף את שיניו שרקבו טרם זמן
את שיניו שטרפו מפרשים וענן
מכרסם בזנב ובראש המפוצלח
וקורא לטבח - הי אתה עוד מנה
ולפתע הוא קם וכולו שיהוקים
את קרביו הוא מקיא לתעלות אמסטרדם
בנמל באמסטרדם שם רוקד לו מלח
ובלהט צובט לזונה שתצרח
הוא רוקד בגאון במכנס מזדקר
לקולם המנסר של שרידי אקורדיון
ולפתע כך סתם הוא תופסה בזרועה
ואיתה נעלם בחשכת אמסטרדם
ולמול הפנס הוא שולח ידו
.מרצ'רץ' המכנס ושולף את כבודו
בנמל באמסטרדם מלחים שם שותים
הם שותים ושותים הם שותים שוב שותים
הם שותים לשלומן של זונות הרציפים
שהרבה אלפים מעכו את גבן
לכבודן של פרוצות הנמכר בפרוטות
ומקנחים בבגדם את חוטמם זב הדם
וכשם נזכרים בבגידות נשותיהם
את המכנס הם פותחים ומשתינים עליהן.
A Companhia de Dança mista SINGULIER PLURIEL (inclusão de deficientes auditivos) continua o
seu espectáculo COEUR BATTANT, sobre o reportório de Jacques Brel.
Esta Companhia, originária de Montpellier (2004), é dirigida
pela coreógrafa JOS PUJOL.
NESTE SITE podemos consultar as datas dos próximos
espectáculos “COEUR BATTANT” dedicado a BREL.
Lucio Dalla
era considerado em Itália o Jacques Brel Italiano. Sempre conheci e acompanhei
a obra deste cantoautor e músico
(teclas e clarinete), realmente um dos grande nomes do mundo musical transalpino.
Pois LUCIO DALLA faleceu Quarta-feirapassada, aos
68 anos , vítima de enfarte.
Aqui fica uma
modesta homenagem ao Lucio… CIAO LUCIO DALLA!!!
L'Anno Che Verrà
Caro amico ti
scrivo così mi distraggo un po'
e siccome sei molto lontano più forte ti scriverò.
Da quando sei partito c'è una grossa novità,
l'anno vecchio è finito ormai
ma qualcosa ancora qui non va.
Si esce poco la sera compreso quando è festa
e c'è chi ha messo dei sacchi di sabbia vicino alla finestra,
e si sta senza parlare per intere settimane,
e a quelli che hanno niente da dire
del tempo ne rimane.
Ma la televisione ha detto che il nuovo anno
porterà una trasformazione
e tutti quanti stiamo già aspettando
sarà tre volte Natale e festa tutto il giorno,
ogni Cristo scenderà dalla croce
anche gli uccelli faranno ritorno.
Ci sarà da mangiare e luce tutto l'anno,
anche i muti potranno parlare
mentre i sordi già lo fanno.
E si farà l'amore ognuno come gli va,
anche i preti potranno sposarsi
ma soltanto a una certa età,
e senza grandi disturbi qualcuno sparirà,
saranno forse i troppo furbi
e i cretini di ogni età.
Vedi caro amico cosa ti scrivo e ti dico
e come sono contento
di essere qui in questo momento,
vedi, vedi, vedi, vedi,
vedi caro amico cosa si deve inventare
per poterci ridere sopra,
per continuare a sperare.
E se quest'anno poi passasse in un istante,
vedi amico mio
come diventa importante
che in questo istante ci sia anch'io.
L'anno che sta arrivando tra un anno passerà
io mi sto preparando è questa la novità
O virtuoso do acordeão MARCEL AZZOLA que acompanhou JACQUES BREL (e muitos outros artistas) durante alguns anos,
em concertos e em estúdio, está em digressão pelo Canadá.
O legendário acordeonista é acompanhado pela pianista Lina
Bossatti e encontra-se agora na Salle d'Youville du Palais Montcalm.
Neste vídeo, além de orquestra, ele é acompanhado pelo pianista
de Brel , Gérard Jouannest, e interpreta VESOUL.
Marcel Azzola ficou com o seu nome textualmente gravado em
disco, pela própria voz de Jacques Brel, quando no frenesim final da canção VESOUL,
Brel lhe grita “Chauffe, Marcel, chauffe!!”
Uma
criança agarra-nos um sonho, leva-o nos lábios e parte cantando... Uma criança,
com um pouco de sorte, ouve o silêncio e chora diamantes... E ri-se, sem saber
que fazer, e chora se nos vê chorar... Adormece com ouro debaixo das pálpebras,
e dorme para melhor nos fazer sonhar... Uma criança escuta
o melro que esconde as suas pérolas ao abrigo do vento... Uma criança é o
último poeta de um mundo que embirra em querer tornar-se grande... Ela pergunta
se as nuvens têm asas, e apoquenta-se com uma neve caída, e adormece com ouro
debaixo das pálpebras e duvida que não haja mais fadas... Mas, uma criança...
E nós fugimos da infância, aqui estamos em trânsito, aqui estamos pacientes,
aqui estamos passados...
Também JOHNNY HALLYDAY quis prestar homenagem a BREL cantando este grito
de desespero chamado NE ME QUITE PAS. Brel não o considerava um grito de
desespero mas um grande sinal de fraqueza e cobardia de um homem que se deixou
dominar por uma mulher… Seja o motivo que for , trata-se de uma das mais belas canções
de amor jamais feitas em todos os tempos.
Mais um grupo de amigos que se
dedica à canção francesa. Os KLASS MÉTISS. Além dos espectáculos ao vivo e gravações, têm divulgado
também as suas interpretações pelo facebook, onde podem ser escutados alguns
dos seus êxitos.
Para já, e para terem uma ideia, neste vídeo MÉGANE HOARAU canta com rigor e emoção NE ME QUITTE PAS… oiçam…
Uma vez mais, com os meus
agradecimentos ao Rafael Moreira, aqui vai uma boa versão de “LA CHANSON DES
VIEUX AMANTS” pelo cantor brasileiro MARCOS SACRAMENTO, acompanhado por Luiz
Flávio Alcofra.
O trecho foi gravado no
concerto VALSERESTAS Brasileiras, no Teatro do Sesi, Rio de Janeiro em 18 de
Maio do ano passado.
JEAN-LUC TASSEL e ANICK ROUX apresentarão o seu espectáculo
"L'HOMME DANS LA CITÉ..." (concerto de homenagem a JACQUES BREL) a 26 de Março, no
Forum Léo Ferré, em Ivry sur Seine.
No vídeo Tassel canta “La tendresse”, canção escrita
por Brel em 1959…
LA TENDRESSE
Pour un peu de tendresse Je donn’rais les diamants Que le diable caresse Dans mes coffres d’argent Pourquoi crois-tu, la belle Que les marins au port Vident leurs escarcelles Pour offrir des trésors A de fausses princesses Pour un peu de tendresse?
Pour un peu de tendresse Je chang’rais de visage Je changerais d’ivresse Je chang’rais de langage Pourquoi crois-tu, la belle Qu’au sommet de leurs chants Emp’reurs et ménestrels Abandonnent souvent Puissances et richesses Pour un peu de tendresse?
Pour un peu de tendresse Je t’offrirais le temps Qu’il reste de jeunesse A l’été finissant Pourquoi crois-tu, la belle Que monte ma chanson Vers la claire dentelle Qui danse sur ton front Penché vers ma détresse Pour un peu de tendresse?