quarta-feira, 7 de setembro de 2011

ILS PARLENT DE JACQUES



LA COMPAGNIE BREL, (ou Breltrenteansdeja) já referida aqui várias vezes neste blog, tem agora o seu espectáculo na cidade de TROYES, perto de Paris.

CHRISTIAN PETIT (autor e encenador do espectáculo) conta a vida e a obra de Brel e PHILIPPE CALLENS canta os maiores sucessos do cantor. Têm a colaboração de FABIEN PACKO e PEPITO ORTEGA na viola e no acordeão.

Eis um pequeno clip de promoção do espectáculo ILS PARLENT DE JACQUES


clip de promotion du spectacle por breltrenteansdeja

terça-feira, 6 de setembro de 2011

Dutourd


Mesmo após a consagração do seu valor a nível mundial JACQUES BREL não deixou de ter os seus “inimigos de estimação” e os seus “críticos demolidores”.
O caso mais conhecido é o de um tal Jean Dutourd, jornalista e aspirante a escritor, que demoliu de alto a baixo o espectáculo L’HOMME DE LA MANCHA nas páginas do jornal France-Soir.
Enquanto Maurice Chevalier, que assistiu à estreia, diz publicamente “Feliz o seu alfaiate, Brel. Você não pára de crescer”, o jornalista do France-Soir dizia mal da peça, do texto e da música. E acrescentava: “Salva-se a interpretação. Por acaso é muito boa o que faz sobressair a indigência da obra. Tudo parece insípido, a rondar a patetice com fórmulas do tipo sonhar um sonho impossível. Não dou os parabéns ao senhor Brel, que fez a adaptação da obra. O senhor Brel visivelmente não sabe inglês mas pelos vistos também não sabe francês.”

Jacques Brel nunca esqueceu estas palavras e nove anos depois responde ao senhor Dutourd numa canção KNOKKE-LE-ZOUTE TANGO “Je la veux folle comme un travelo… cerclée de serpents et de plantes Parmi les livres de Dutourd”
É curioso como um inimigo passa à posteridade por causa de um verso de uma canção e não pela obra que deixou escrita. Alguém sabe quem é o Jean Dutourd?

segunda-feira, 5 de setembro de 2011

CORNELIS VOOGDT


Cornelis Voogdt, o holandês que canta Brel tem um espectáculo em cena intitulado “Tribute to Jacques Brel” já AQUI falado neste blog.
Neste vídeo CORNELIS canta Le Plat Pays mas na versão flamenga - Mijn vlakke land.


domingo, 4 de setembro de 2011

DOIS ANOS !



É verdade o CANTO DO BREL faz hoje dois anos. E à laia de balanço aqui ficam algumas observações. O capítulo sobre a passagem de Brel nos Açores pouco mais terá que acrescentar e a secção com as traduções das canções também não terá muito mais que dizer.
O que me continua a espantar é o facto de eu praticamente não ter que procurar eventos relacionados com o cantor. Quase todos os dias, em qualquer parte do mundo, há qualquer coisa relacionada com BREL. Acontece tanta coisa à volta dele e da sua obra que às vezes tenho de fazer listas de espera para que o blog seja actualizado diariamente com uma notícia de cada vez. Só há uma conclusão a tirar: Brel continua vivo! E vivo não só entre o pessoal da geração de 60, como entre muita juventude actual. Neste dia de aniversário aqui fica um “VIVA BREL!!!”

Para quem já não se lembra, ou nunca ouviu, aqui fica a canção J’ARRIVE, uma das canções mais dramáticas de JACQUES BREL.

J'ARRIVE
De chrysanthèmes en chrysanthèmes, Nos amitiés sont en partance
De chrysanthèmes en chrysanthèmes, La mort potence nos dulcinées
De chrysanthèmes en chrysanthèmes, Les autres fleurs font ce qu'elles peuvent
De chrysanthèmes en chrysanthèmes, Les hommes pleurent les femmes pleuvent

J'arrive j'arrive, Mais qu'est-ce que j'aurais bien aimé
Encore une fois traîner mes os
Jusqu'au soleil jusqu'à l'été
Jusqu'au printemps jusqu'à demain
J'arrive, j'arrive, Mais qu'est-ce que j'aurais bien aimé
Encore une fois voir si le fleuve
Est encore fleuve voir si le port
Est encore port m'y voir encore
J'arrive j'arrive, Mais pourquoi moi pourquoi maintenant
Pourquoi déjà et où aller
J'arrive bien sûr, j'arrive
Mais ai-je jamais rien fait d'autre qu'arriver

De chrysanthèmes en chrysanthèmes, A chaque fois plus solitaire
De chrysanthèmes en chrysanthèmes, A chaque fois surnuméraire
J'arrive j'arrive, Mais qu'est-ce que j'aurais bien aimé
Encore une fois prendre un amour
Comme on prend le train pour plus être seul
Pour être ailleurs pour être bien
J'arrive j'arrive, Mais qu'est-ce que j'aurais bien aimé
Encore une fois remplir d'étoiles
Un corps qui tremble et tomber mort
Brûlé d'amour le coeur en cendres
J'arrive j'arrive, C'est même pas toi qui est en avance
C'est déjà moi qui suis en retard
J'arrive, bien sûr j'arrive
Mais ai-je jamais rien fait d'autre qu'arriver.



sábado, 3 de setembro de 2011

GUNILLA BACKMAN



Do amigo breliano DINO GIBERTONI recebi algumas versões de canções de BREL em sueco ou cantadas em inglês por cantoras suecas.

Uma dessas cantoras é GUNILLA BACKMAN, actriz e cantora que, além de gravar discos e fazer digressões constantes, já participou em produções suecas de musicais como “The sound of music”, “Les Miserables”, “West side story”, “Miss Saigon” e até “Mamma mia”.
No vídeo abaixo GUNILLA canta QUAND ON N’A QUE L’AMOUR em sueco.


sexta-feira, 2 de setembro de 2011

BRUXELLONS



Segundo informação das Edições JACQUES BREL, o cantor holandês FILIP JORDENS estará amanhã e depois (3 e 4) no CHÂTEAU DU KARREVELD (Bruxelas) no Festival “Bruxellons” para fazer o seu espectáculo MOMMAGE À BREL.
Ei-lo aqui numa entrevista onde canta excertos das canções de Brel.


quinta-feira, 1 de setembro de 2011

Moscow Drug Club



Os Moscow Drug Club interpretam aqui neste vídeo, ao vivo, "Jacky", de Jacques Brel. A versão original de 1965 intitula-se "La chanson de Jacky".
Os Moscow Drug Club utilizam a versão inglesa feita para Scott Walker e actuam no Le Quecum Bar, Battersea UK, no dia 1 de Março de 2010.

Os Moscow Drug Club são: Katya Gorrie, Voz, John Pearce, Violino, Denny Ilett, Guitarra, Dave Archer, Guitarra e Andy Crowdy, Baixo.